Door: Marc Wessels 

De brexit zorgt voor meer Britse bedrijven die zich hier vestigen. Maar niet alleen Britse bedrijven kiezen voor Amsterdam, ook internationale ondernemingen vestigen zich hier vanwege de brexit. Voor jouw communicatie in het Engels is het van belang dat je weet wie je voor je hebt. Gebruik je Brits-Engels of Amerikaans-Engels? Wat is het verschil eigenlijk tussen die twee? 

Separated by a common language 

De Ier George Bernard Shaw zei ooit: ‘The English and the Americans are two peoples separated by a common language.’ We krijgen bij brexit Amsterdam regelmatig de vraag wat nu eigenlijk de verschillen zijn tussen het Brits-Engels en Amerikaans-Engels. Lastig te beantwoorden, want taal is rek- en kneedbaar. Toch zijn we wel een paar verschillen die we kunnen benoemen. 

Brits-Engels versus Amerikaans-Engels: spelling 

Aanwijsbare verschillen tussen het Brits-Engels en Amerikaans-Engels zijn terug te vinden in de spelling van een aantal woorden. In de onderstaande rijtjes zie je de verschillen tussen het Engels van het Verenigd Koninkrijk en het Engels van de Verenigde Staten: 

Brits-Engels – Amerikaans-Engels 

  • colour – color 
  • favour – favor 
  • favourite – favorite 
  • honour – honor 
  • honourable – honorable 
  • centre – center 
  • metre – meter 
  • theatre – theater 
  • fibre – fiber 
  • travellingtraveling 
  • traveller – traveler

Brits-Engels of Amerikaans-Engels: bijzondere woordparen 

In de bovenstaande rijtjes kun je een bepaald patroon herkennen. Een extra ‘u’ of niet, het omdraaien van de ‘re’ en ‘dubbel l’ of niet. Ook zijn er een aantal woorden die simpelweg anders gespeld worden: 

Brits-Engels – Amerikaans-Engels 

  • grey – gray 
  • tyre – tire 
  • mould – mold 
  • sceptical – skeptical

Brits-Engels of Amerikaans-Engels: s of z? 

Wanneer je je wel eens verdiept hebt in Brits-Engels versus Amerikaans-Engels, heb je vast wel eens gehoord van s-spelling of z-spelling. Schrijf je recognize of recognise? Is het organization of organisation? In de regel schrijven Amerikanen altijd met een z. Het Brits-Engels keurt zowel de s-spelling als z-spelling goed. Daarbij geeft de Oxford English Dictionary de voorkeur aan de z-spelling. Belangrijk is vooral dat je consistente keuzes maakt en neem daarbij de voorkeur van de doelgroep als uitgangspunt. 

Brits-Engels of Amerikaans-Engels: andere woorden 

Op het gebied van spelling verschilt het Brits-Engels van het Amerikaans-Engels. Ook als het gaat om woordenschat kom je sommige woorden alleen in Groot-Brittannië tegen, andere alleen in de Verenigde Staten. Kijk maar eens naar onderstaande rijtjes: 

Brits-Engels – Amerikaans-Engels – Nederlands 

  • aeroplane – airplane – vliegtuig 
  • anti-clockwise – counter-clockwise – tegen de klok in 
  • autumn – fall – herfst 
  • aubergine – eggplant – aubergine 
  • biscuit – cookie – koekje 
  • block of flats – apartment building, condo – flatgebouw 
  • bonnet – hood – motorkap 
  • boot – trunk – kofferbak 
  • caravan – trailer – caravan 

Zakendoen na de brexit?

Wil je zakendoen met het Verenigd Koninkrijk, dan zijn professionele Engelse vertalingen en een goede Engelse taalvaardigheid essentieel. Bekijk ons aanbod: